Theories of Translation in Indian Philosophy

Description: This quiz evaluates your understanding of the theories of translation in Indian philosophy.
Number of Questions: 15
Created by:
Tags: indian philosophy philosophy of language theories of translation
Attempted 0/15 Correct 0 Score 0

According to the Nyaya school of Indian philosophy, what is the primary purpose of translation?

  1. To convey the literal meaning of the original text

  2. To convey the intended meaning of the original text

  3. To convey the cultural context of the original text

  4. To convey the aesthetic qualities of the original text


Correct Option: B
Explanation:

The Nyaya school emphasizes the importance of understanding the intended meaning of the original text and conveying it accurately in the translation.

Which of the following is a key concept in the Mimamsa school's theory of translation?

  1. Anvaya

  2. Vyapti

  3. Arthapatti

  4. Abhava


Correct Option: A
Explanation:

Anvaya, or the relationship between words and their meanings, is a fundamental concept in the Mimamsa school's theory of translation.

According to the Advaita Vedanta school, what is the role of the translator in the process of translation?

  1. To act as a conduit for the transmission of knowledge

  2. To interpret the original text and convey its meaning

  3. To create a new text that is independent of the original

  4. To facilitate the understanding of the original text for a specific audience


Correct Option: A
Explanation:

The Advaita Vedanta school views the translator as a conduit through which knowledge is transmitted from the original text to the reader.

Which of the following is a common technique used in Indian theories of translation to convey the meaning of a word or phrase that lacks a direct equivalent in the target language?

  1. Literal translation

  2. Paraphrasing

  3. Transliteration

  4. Adaptation


Correct Option: B
Explanation:

Paraphrasing, or expressing the meaning of a word or phrase in different words, is a common technique used in Indian theories of translation to convey the meaning of terms that lack direct equivalents.

In the context of Indian theories of translation, what is the significance of the concept of 'rasa'?

  1. It refers to the emotional impact of a literary work

  2. It refers to the aesthetic qualities of a literary work

  3. It refers to the cultural context of a literary work

  4. It refers to the intended meaning of a literary work


Correct Option: A
Explanation:

Rasa, or emotional impact, is a key concept in Indian theories of translation, as it emphasizes the importance of conveying the emotional experience of the original text to the reader.

Which of the following is a key principle in the Buddhist theory of translation?

  1. The translator should remain faithful to the original text

  2. The translator should adapt the text to suit the target audience

  3. The translator should focus on conveying the intended meaning of the original text

  4. The translator should prioritize the aesthetic qualities of the translation


Correct Option: C
Explanation:

The Buddhist theory of translation emphasizes the importance of conveying the intended meaning of the original text, rather than focusing solely on the literal meaning or aesthetic qualities.

According to the Jain theory of translation, what is the primary responsibility of the translator?

  1. To preserve the sanctity of the original text

  2. To convey the intended meaning of the original text

  3. To adapt the text to suit the needs of the target audience

  4. To create a new text that is independent of the original


Correct Option: A
Explanation:

The Jain theory of translation places a strong emphasis on preserving the sanctity and integrity of the original text, ensuring that the translation remains faithful to the original.

Which of the following is a common technique used in Indian theories of translation to convey the meaning of a word or phrase that has multiple meanings?

  1. Literal translation

  2. Paraphrasing

  3. Transliteration

  4. Contextualization


Correct Option: D
Explanation:

Contextualization, or providing additional information or context to help the reader understand the meaning of a word or phrase, is a common technique used in Indian theories of translation to convey the meaning of terms with multiple meanings.

In the context of Indian theories of translation, what is the significance of the concept of 'bhava'?

  1. It refers to the emotional impact of a literary work

  2. It refers to the aesthetic qualities of a literary work

  3. It refers to the cultural context of a literary work

  4. It refers to the intended meaning of a literary work


Correct Option: B
Explanation:

Bhava, or aesthetic qualities, is a key concept in Indian theories of translation, as it emphasizes the importance of conveying the beauty and artistic value of the original text in the translation.

Which of the following is a key principle in the Sikh theory of translation?

  1. The translator should remain faithful to the original text

  2. The translator should adapt the text to suit the target audience

  3. The translator should focus on conveying the intended meaning of the original text

  4. The translator should prioritize the aesthetic qualities of the translation


Correct Option: C
Explanation:

The Sikh theory of translation emphasizes the importance of conveying the intended meaning of the original text, rather than focusing solely on the literal meaning or aesthetic qualities.

According to the Carvaka school of Indian philosophy, what is the primary purpose of translation?

  1. To convey the literal meaning of the original text

  2. To convey the intended meaning of the original text

  3. To convey the cultural context of the original text

  4. To convey the aesthetic qualities of the original text


Correct Option: A
Explanation:

The Carvaka school emphasizes the importance of conveying the literal meaning of the original text, as they believe that the intended meaning can be derived from the literal meaning.

Which of the following is a common technique used in Indian theories of translation to convey the meaning of a word or phrase that is culturally specific?

  1. Literal translation

  2. Paraphrasing

  3. Transliteration

  4. Adaptation


Correct Option: D
Explanation:

Adaptation, or modifying the text to make it more suitable for the target audience, is a common technique used in Indian theories of translation to convey the meaning of culturally specific terms.

In the context of Indian theories of translation, what is the significance of the concept of 'dhvani'?

  1. It refers to the emotional impact of a literary work

  2. It refers to the aesthetic qualities of a literary work

  3. It refers to the cultural context of a literary work

  4. It refers to the intended meaning of a literary work


Correct Option:
Explanation:

Dhvani, or the suggested or implied meaning, is a key concept in Indian theories of translation, as it emphasizes the importance of conveying the deeper, underlying meaning of the original text in the translation.

Which of the following is a key principle in the Vaishnava theory of translation?

  1. The translator should remain faithful to the original text

  2. The translator should adapt the text to suit the target audience

  3. The translator should focus on conveying the intended meaning of the original text

  4. The translator should prioritize the aesthetic qualities of the translation


Correct Option: C
Explanation:

The Vaishnava theory of translation emphasizes the importance of conveying the intended meaning of the original text, rather than focusing solely on the literal meaning or aesthetic qualities.

According to the Samkhya school of Indian philosophy, what is the primary purpose of translation?

  1. To convey the literal meaning of the original text

  2. To convey the intended meaning of the original text

  3. To convey the cultural context of the original text

  4. To convey the aesthetic qualities of the original text


Correct Option: B
Explanation:

The Samkhya school emphasizes the importance of understanding the intended meaning of the original text and conveying it accurately in the translation.

- Hide questions